Part 2—Translation
Directions: Write the English for the underlined words.
Temprano un sábado por la mañana, (6) un pescador y su (7) hijo salieron a pescar. Puesto que a los
pescadores no les gusta hablar (8) mucho, (9) los hombres en nuestro cuento estaban tan callados
como los (10) peces. (11) Solamente al mediodía, cuando las nubes aparecieron en el horizonte, el hijo
le dijo al padre: «Parece que va a llover.» (12) El padre levantó la vista hacia el cielo y movió la cabeza
en señal de aprobación. Pero no dijo ni una palabra. (13) Un día pasó de esa manera. El domingo
tomaron un descanso. Pero como de costumbre, no se dijeron nada. El lunes fueron de nuevo a pescar,
pero todavía en (14) silencio. Así pasaron el martes, el miércoles, el jueves, y el viernes, todos pasaron
de la misma manera. No fue sino hasta el viernes por la noche, cuando empezó a llover fuerte, que el
padre se secó (15) la frente con su mano y dijo: «Sí, tienes razón.»

Respuesta :

Early, a Saturday morning. A fisher and his son went out to fish. Since fishermen don't like to talk, the men in our story were as quiet as fish. Only at noon, when the clouds started appearing on the horizon, the child told his dad: "Looks like it's going to rain". The dad looked up to the sky and nodded, as an affirming sign. But he didn't say a word. The day went by like that. On Sunday, they took a break. But as usual, they didn't say anything. On Monday, they went fishing again, but still, it was silent. So was Tuesday, Wednesday, Thursday and Friday, they all went the same way. It wasn't until Friday night, when it started raining hard, that the dad dried his forehead and said: "Yes, you're right".
ACCESS MORE
EDU ACCESS
Universidad de Mexico