Disce Chapter 26 Latin Can someone translate this?
Dies convivii adest et tota domus Servilii perturbatur. In una domus parte Caecilia servis imperat et in alia parte Sico coquus quoque servis in culinam convocatis imperat. "Conservi," inquit, "hodie dies magnus est. Si hodie bene laboraverimus, fortasse aliquando dominus noster nobis libertatem nostram dabit. Videtis omnia parata--vinum a villa nostra portatum, cibos ad nos trans mare transportatos. Nobis strenue laborare et epulas regum apponere necesse est. Agedum! Laboremus!"

Respuesta :

Answer:

Days is the whole house or Servilii disturbed. On the one hand of the house of the cook is part of Cecilia, too, the servants of the servants, he orders him into the kitchen and had called together, and in the other part of the Sico commands. "Conserve" said, "Today is a great day. If this is well labored, perhaps once lord will give us our freedom. You see, everything is ready - the wine is carried from the village, food to us across the board. We have to work strenuously to the entertainment of kings attach necessary. Come on! Laboremus! ”

ACCESS MORE
EDU ACCESS