Respuesta :

Answer:

1. Decian

2. Usaba

3. Tapaba

4. Iva

5. Vivia

6. Habian

7. Eran

8. Tenia

9. Daba

10. Era

11. Tenia

12. Podia

13. Salio

14. Comenzo

15. Crusaba

16. Hablaba

17. Estaban

18. Llego

19. Toco

20. Contesto

21. Cruso

22. Abrio

23. Vio

24. Estaba

25. Parecia

26. Dijo

27. Salto

28. Paso

29. Vio

30. Paso

31. Tomo  

Conjugate the word in parentheses

Preterite vs. Imperfect

¹Había (Haber) una vez una niña que ²se llamaba (llamarse) Caperucita Roja. Sus amigos le ³decían (decir) así porque siempre ⁴usaba (usar) una enorme caperuza que casi le ⁵tapaba (tapar: to cover) la cara.

Todos los sábados, Caperucita ⁶iba (ir) a la casa de su abuelita que ⁷vivía (vivir) al otro lado de un gran bosque donde ⁸había (haber) muchos animales. Casi todos los animales ⁹eran (ser) amigos de Caperucita y, por esta razón, ella no les ¹⁰tenía (tener) miedo. El único animal que le ¹¹daba (dar) miedo ¹²era (ser) un lobo maleducado que ¹³tenía (tener) la costumbre de comerse a todos los niños que ¹⁴podía (poder).

Un sábado muy temprano, Caperucita ¹⁵salió (salir) de su casa y ¹⁶comenzó (comenzar) a caminar hasta la casa de su abuela. Mientras ¹⁷cruzaba (cruzar) el bosque, ¹⁸hablaba (hablar) con sus amigos los pájaros [birds], las ardillas [squirrels] y todos los animales que ¹⁹estaban (estar) en su camino [way]. Por fin, ²⁰llegó (llegar) a la casa de su abuela. ²¹Tocó (Tocar) a la puerta, pero nadie ²²contestó (contestar). Por fin la niña ²³se cansó (cansarse) de esperar y ²⁴entró (entrar) en la casa.

"Hola, abuelita," ²⁵llamó (llamar) ella. "¿Dónde estás? Soy Caperucita Roja."  

"Aquí estoy en el dormitorio," ²⁶contestó (contestar) una voz [voice] muy rara [strange].  

Caperucita ²⁷cruzó (cruzar) la sala y ²⁸abrió (abrir) la puerta del dormitorio donde ²⁹vio (ver) que alguien ³⁰estaba (estar) en la cama, alguien que no ³¹parecía (parecer: seem] ser su abuela.

"Pero abuelita," ³²dijo (decir) Caperucita. "¡Qué grandes orejas tienes!"

"Para escucharte mejor, mi hija."

"Y, ¡qué enorme nariz tienes!"

"Para olerte [smell you] mejor, mi querida [dear]."

"Y ¡Dios mío!. Qué gigantescos dientes tienes."

"Para comerte mejor, mi dulce bombón."

Y con esto ³³saltó (saltar) de la cama... ¡el lobo [wolf]!

Pero en ese momento ³⁴pasaba (pasar) por ahí un leñador [woodcutter] y cuando ³⁵vio (ver) lo que ³⁶pasaba (pasar), ³⁷tomó (tomar) el hacha [ax].

Translation

There was once a girl named Little Red Riding Hood. Her friends told her so because she always used a huge hood that almost covered her face.

Every Saturday, Little Red Riding Hood went to the house of her grandmother who lived on the other side of a large forest where there were many animals. Almost all the animals were friends of Little Red Riding Hood and, for this reason, she did not have them afraid. The only animal that gave him fear was a surly wolf who had the habit of eating all children he could.

One very early Saturday, Little Red Riding Hood went out of her house and started  walking to her grandmother's house. While crossing the forest, he talked with his friends the birds, the squirrels and all the animals that were in her way.

Finally, she arrived at her grandmother's house. She knocked on the door, but nobody answered. Finally the girl got tired of waiting and entered in the house.

"Hi, grandma," she called. "Where are you? I'm Little Red Riding Hood." "Here I am in the bedroom," answered a very strange voice.

Little Red Riding Hood crossed the room and opened the bedroom door where she saw that someone was in bed, someone who did not seem to be her grandmother.

"But grandma," said Little Red Riding Hood. "What big ears you have!"

"To hear you better, my daughter."

"And, what a huge nose you have!"

"To smell you better, my dear."

"And my God, what giant teeth you have."

"To eat you better, my sweet candy."

And with this, he jumped out of bed ... the wolf!

But at that moment a woodcutter was passing by and when he saw what was happening , he took the ax.

[tex]\textit{\textbf{Spymore}}[/tex]​​​​​​

ACCESS MORE